Tradução juramentada: confira tudo o que você precisa saber sobre ela

Pretende se mudar para fora do Brasil? Quer saber como não passar nenhum perrengue em relação aos seus documentos? Então chegou a hora de finalmente entender mais sobre tradução juramentada. 

Indo direto ao ponto, uma tradução juramentada é o objeto que traduz, de forma fiel, documentos brasileiros de forma a validá-los em outros países. Em outras palavras, um documento oficial só é válido fora do país quando acompanhado de uma tradução juramentada. 

Por que a tradução juramentada é necessária?

Você deve imaginar que um documento oficial tem uma importância maior do que outros tipos de conteúdos. Diferente do que acontece com um livro, por exemplo, que uma simples tradução já suficiente para que o conteúdo seja repassado adiante, quando há a necessidade de traduzir um documento para outro idioma é preciso garantir que tudo aquilo que está presente no material é de fato verdadeiro e que não houve nenhum tipo de alteração.

Isso quer dizer que a tradução precisa ter a sua autenticidade comprovada, e somente com uma certificação aceita por órgãos oficiais é que isso é possível. A juramentação de documentos é também um modo de evitar fraudes, cópias infiéis e outros problemas fiscais. 

Como conseguir uma tradução juramentada?

Uma tradução juramentada só pode ser feita por tradutores oficiais, também conhecidos como Tradutores Públicos ou Intérpretes Comerciais. Eles são profissionais concursados e cadastrados na Junta Comercial do Estado. Esse cadastro dá poder ao tradutor de interpretar e transcrever em outro idioma itens que requeiram fidelidade absoluta e idoneidade de informações.

Então, se você deseja uma tradução nessa modalidade tem duas opções. A primeira: você pode consultar a lista de tradutores juramentados na Junta Comercial do seu Estado e ir fazendo o orçamento com cada um deles. Isso quer dizer que você teria que olhar a lista de profissionais habilitados no idioma que você precisa, o que nem sempre pode ser rápido ou barato, especialmente se você busca tradução para um idioma pouco conhecido. Sem contar que dessa forma, também pode ser um pouco caro.

A segunda opção é buscar por serviços de tradução juramentada online. Essa forma é mais fácil porque você pode buscar empresas especialistas no assunto, como a Protraslante, que já garantem profissionais juramentados no idioma que você precisa. Esse tipo de companhia conta com profissionais de todo mundo, concursados e habilitados para fazer traduções. Você ganha em tempo e também em segurança, uma vez que empresas confiáveis têm em sua base de conhecimento profissionais de qualidade.

Concluindo

A tradução juramentada pode ser realizada em todo e qualquer documento, mesmo em casos bastante específicos, como contratos de empresas, por exemplo. Elas garantem que documentos oficiais brasileiros tenham  validade fora do Brasil ou que vêm de outro país e precisam ter validade em solo brasileiro.